N comme Noue-le ensemble ! / Adrienne
Vivre dans un clapier comme ça ? L’année où les hiboux prêcheront ! Ça se voit tout de suite que c’est un travail d’après sept heures, moi aussi ça m’a fait perdre ma barbe quand je l’ai visité !
Si j’étais l’architecte, je n’en ferais pas une chansonnette ! Va donc à confesse avec un type comme lui ! Moi jamais je n’y mettrais mes haricots à tremper. Avec moi son hareng ne cuit pas !
Et le propriétaire ne vaut pas mieux, tu peux lui ravauder son pantalon pendant qu’il marche. Le genre qui fait ses tartines lui-même, évidemment.
Mais bon, ce n’est déjà plus qu’un demi-poêlon, sa pomme de terre est presque pelée. On verra bien ce qu’en feront ses héritiers, quand il aura lâché ses cuillers.
***
Ce texte répond aussi à la Consigne 433 chez Bricabook avec une photo de Fred Hedin
J’ai choisi de prendre des expressions idiomatiques dans mon dialecte (flamand), ce ne sont pas des expressions utilisées en néerlandais.
l’année où les hiboux prêcheront in het jaar dat de uilen preken |
quand les poules auront des dents |
d’après sept heures van achter de zeven |
de mauvaise qualité |
ça m’a ôté la barbe dat heeft mij de baard afgedaan |
être complètement découragé |
ne pas en faire une chansonnette ik zou er geen liedje van maken |
ne pas en être fier |
va donc à confesse avec un type comme ça ga daarmee te biechte! | on ne peut rien en tirer de bon |
y mettre ses haricots à tremper zijn bonen te weken leggen |
faire confiance |
son hareng ne cuit pas zijn haring braadt niet |
il n’y arrive pas, ça ne marche pas |
tu peux lui ravauder son pantalon pendant qu’il marche – ge kunt hem een lap aan zijn broek naaien terwijl hij stapt | il est lent |
il fait ses tartines lui-même hij briet zijn boterhammen zelf |
il est gros |
ce n’est déjà plus qu’un demi-poêlon het is maar een halve panne |
il n’est pas dans son assiette |
lâcher ses cuillers zijn lepels laten |
mourir |
sa pomme de terre est presque pelée zijn petoeter is bijna geschild |
il est mal en point |
titre: noue-le ensemble! knoop dat aaneen |
ça n’a ni queue ni tête |